Prediker 6:3

SVIndien een man honderd [kinderen] gewon, en vele jaren leefde, zodat de dagen zijner jaren veel waren, doch zijn ziel niet verzadigd werd van het goed, en hij ook geen begrafenis had; ik zeg, dat een misdracht beter is dan hij.
WLCאִם־יֹולִ֣יד אִ֣ישׁ מֵאָ֡ה וְשָׁנִים֩ רַבֹּ֨ות יִֽחְיֶ֜ה וְרַ֣ב ׀ שֶׁיִּהְי֣וּ יְמֵֽי־שָׁנָ֗יו וְנַפְשֹׁו֙ לֹא־תִשְׂבַּ֣ע מִן־הַטֹּובָ֔ה וְגַם־קְבוּרָ֖ה לֹא־הָ֣יְתָה לֹּ֑ו אָמַ֕רְתִּי טֹ֥וב מִמֶּ֖נּוּ הַנָּֽפֶל׃
Trans.’im-ywōlîḏ ’îš mē’â wəšānîm rabwōṯ yiḥəyeh wəraḇ šeyyihəyû yəmê-šānāyw wənafəšwō lō’-ṯiśəba‘ min-haṭṭwōḇâ wəḡam-qəḇûrâ lō’-hāyəṯâ llwō ’āmarətî ṭwōḇ mimmennû hannāfel:

Algemeen

Zie ook: Misgeboorte, miskraam, Ziel

Aantekeningen

Indien een man honderd [kinderen] gewon, en vele jaren leefde, zodat de dagen zijner jaren veel waren, doch zijn ziel niet verzadigd werd van het goed, en hij ook geen begrafenis had; ik zeg, dat een misdracht beter is dan hij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אִם־

-

יוֹלִ֣יד

gewon

אִ֣ישׁ

Indien een man

מֵאָ֡ה

honderd

וְ

-

שָׁנִים֩

jaren

רַבּ֨וֹת

en vele

יִֽחְיֶ֜ה

leefde

וְ

-

רַ֣ב׀

veel

שֶׁ

-

יִּהְי֣וּ

-

יְמֵֽי־

zodat de dagen

שָׁנָ֗יו

zijner jaren

וְ

-

נַפְשׁוֹ֙

waren, doch zijn ziel

לֹא־

-

תִשְׂבַּ֣ע

niet verzadigd werd

מִן־

-

הַ

-

טּוֹבָ֔ה

van het goed

וְ

-

גַם־

-

קְבוּרָ֖ה

en hij ook geen begrafenis

לֹא־

-

הָ֣יְתָה

-

לּ֑וֹ

-

אָמַ֕רְתִּי

had; ik zeg

ט֥וֹב

beter

מִמֶּ֖נּוּ

-

הַ

-

נָּֽפֶל

dat een misdracht


Indien een man honderd [kinderen] gewon, en vele jaren leefde, zodat de dagen zijner jaren veel waren, doch zijn ziel niet verzadigd werd van het goed, en hij ook geen begrafenis had; ik zeg, dat een misdracht beter is dan hij.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!